首页> 外文OA文献 >Ditransitive constructions in Germanic Languages: Diachronic and synchronic aspects
【2h】

Ditransitive constructions in Germanic Languages: Diachronic and synchronic aspects

机译:日耳曼语中的双及物构造:历时和共时方面

摘要

This workshop aims to showcase and bring together empirical (corpus-based and/or experimental) research on ditransitive constructions in Germanic languages and their dialects past and present. Most basically, ditransitive verbs can be defined as verbs typically involving three semantic roles, namely an agent, a recipient-like argument, and a theme argument (cf. Malchukov et al. 2010: 1). As exemplified in the following sentences, in Germanic languages these verbs typically occur in (or alternate between) nominal and prepositional patterns, although the semantic and syntactic relationship between these patterns is not equally systematic and pervasive in all languages.(1) English: a.The man sent his brother a book. b.The man sent a book to his brother.(2) Dutch: a.De man heeft zijn broer een boek gestuurd. b.De man heeft een boek aan zijn broer gestuurd.(3) German: a.Der Mann schickte seinem Bruder ein Buch. b.Der Mann schickte ein Buch (zu) seinem Bruder.In English, ditransitives are among the most extensively researched syntactic constructions, with the 'dative alternation' exemplified in (1) having received a great deal of attention in a wide range of theoretical frameworks (see e.g. Green 1974; Barss & Lasnik 1986, Pinker 1989; Goldberg 1995, 2006; Croft 2003; Levin & Rappaport Hovav 2005; Mukherjee 2005; Wolk et al. 2013; Gerwin 2014; Perek 2015). However, even within English, studies have mainly focused on synchronic descriptions of ditransitives, while interest in diachronic aspects of ditransitives has only rather recently been sparked (e.g. Colleman & De Clerck 2011; De Cuypere 2015a; Yáñez-Bouza & Denison 2015). The last decades have also seen a growing interest in ditransitives in other Germanic languages (e.g. Barðdal 2008; Colleman 2009), and in the typology of ditransitives in general (Malchukov et al. 2010).From a synchronic perspective, two different points of focus have been pervasive regarding research on ditransitives: Some researchers aim at pinpointing the subtle semantic differences between the constructions involved (e.g. Goldberg 1995, 2006; Levin & Rappaport Hovav 2005; Langacker 2008). Other studies have tended to explore and determine the simultaneous influence of language-external and -internal factors that shape the choice between the variants, thereby ignoring or somewhat downplaying semantic factors (e.g. Bresnan and Hay 2008, Wolk et al. 2014). Finally, more formal studies zoom in on the syntactic relation between the constructions involved (e.g. Ouhalla 1994; Culicover 1997).From a diachronic perspective, research has mostly concentrated on changes in the available patterns for ditransitive verbs (e.g. the emergence of the prepositional to-construction in the history of English), changes in the formal and functional features of the respective constructions (such as the preferred order of objects and the factors influencing it, or the range of verb classes associated with the patterns), as well as the role played by morphological case marking in these developments (e.g. Allen 1995; McFadden 2002; Barðdal et al. 2011; Colleman & De Clerck 2009, 2011; De Cuypere 2015a, 2015b; Zehentner 2016). Investigations into these issues are aimed at providing historical explanations for the synchronic syntactic variation attested in present-day English or other languages.Despite the broad coverage in the literature, we still know little about the cross-linguistic pervasiveness of ditransitive constructions (be they historical or synchronic), the variability of factors that drive the choice of dative variant, and the cognitive reality of these factors. It is the aim of this panel to tackle and, if possible, bridge these gaps. More specifically, the research questions that this panel would like to address include but are not restricted to:1) To what extent do language-external factors, such as time, register or region, influence the choice of nominal or prepositional patterns? To what extent do these factors also condition the ordering of constituents in the ditransitive clause, i.e. the order of objects? Do we observe similar patterns of lectal variation in different Germanic languages? 2) How do the diachronic developments of ditransitives in different Germanic languages relate to one another: what differences or similarities can be found, and how can we explain them? What role did language contact and broader developments such as the loss of case marking play in these developments? Also, can we reconstruct the range of ditransitive patterns (and their formal and functional features) in earlier stages of Germanic languages, going back as far as Proto-Germanic?3) To what extent do cognitive processes (e.g. processing) and language-internal factors offer explanations for regional or historical differences in ditransitives? What effect do psycho-/ neurolinguistic processes such as priming have on language acquisition and the use of ditransitives?4) How are ditransitives (and alternation relationships) cognitively represented, and are these cognitive representations cross-linguistically robust? Against this background, we invite abstracts of empirical studies (experimental or corpus-based) related to one or more of the questions above. We especially welcome studies that bring together different theoretical frameworks, research methodologies or languages.ReferencesBarss, Andrew & Howard Lasnik. 1986. A note on anaphora and double objects. Linguistic Inquiry 17, 347-354.Barðdal, Jóhanna. 2008. Productivity: Evidence from case and argument structure in Icelandic. Amsterdam: Benjamins.Barðdal, Jóhanna, Kristian Kristoffersen & Andreas Sveen. 2011. West Scandinavian ditransitives as a family of constructions: With a special attention to the Norwegian V-REFL-NP construction. Linguistics 49(1), 53-104.Bresnan, Joan & Jennifer Hay. 2008. Gradient grammar: An effect of animacy on the syntax of give in New Zealand and American English. Lingua 18(2), 245-259.Colleman, Timothy. 2009. The semantic range of the Dutch double object construction: a collostructional perspective. Constructions and Frames 1(2), 190-220.Colleman, Timothy & Bernard De Clerck. 2009. ‘Caused motion’? The semantics of the English to-dative and the Dutch aan-dative. Cognitive Linguistics 20(1), 5-42.Colleman, Timothy & Bernard De Clerck. 2011. Constructional semantics on the move: On semantic specialization in the English double object construction. Cognitive Linguistics 22(1), 183-209.Croft, William. 2003. Lexical rules vs. constructions: A false dichotomy. In Cuyckens, Hubert, Thomas Berg, René Dirven & Klaus-Uwe Panther (eds). Motivation in language: Studies in honour of Guenter Radden. Amsterdam: Benjamins, 49-68.Culicover, Peter. 1997. Principles and parameters: An introduction to syntactic theory. Oxford: Oxford University Press.De Cuypere, Ludovic. 2015a. A multivariate analysis of the Old English ACC+DAT double object alternation. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 11(2), 225-254.De Cuypere, Ludovic. 2015b. The Old English to-dative construction. English Language and Linguistics 19(1), 1-26.Gerwin, Johanna. 2014. Ditransitives in British English dialects. Berlin: De Gruyter Mouton.Goldberg, Adele. 1995. Constructions: A construction grammar approach to argument structure. Chicago: University of Chicago Press.Goldberg, Adele. 2006. Constructions at work: The nature of generalization in language. Oxford: Oxford University Press.Green, Georgia. 1974. Semantics and syntactic regularity. Bloomington: Indiana University Press.Langacker, Ronald. 2008. Cognitive grammar: A basic introduction. Oxford: Oxford University Press.Levin, Beth & Malka Rappaport Hovav. 2005. Argument realization. Cambridge: Cambridge University Press.Malchukov, Andrej, Martin Haspelmath & Bernard Comrie. 2010. Ditransitive constructions: A typological overview. In Malchukov, Andrej, Martin Haspelmath & Bernard Comrie (eds). Studies in ditransitive constructions. Berlin: De Gruyter Mouton, 1-64.Mukherjee, Joybrato. 2005. English ditransitive verbs: Aspects of theory, description and a usage- based model. Amsterdam: Rodopi.Ouhalla, Jamal. 1994. Transformational grammar: From rules to principles and parameters. London: Edward Arnold.Perek, Florent. 2015. Argument structure in usage-based construction grammar: Experimental and corpus-based perspectives. Amsterdam: Benjamins.Pinker, Steven. 1989. Learnability and cognition: The acquisition of argument structure. Cambridge, MA: MIT Press.Wolk, Christoph, Joan Bresnan, Anette Rosenbach & Benedikt Szmrecsanyi. 2013. Dative and genitive variability in Late Modern English. Diachronica 30(3), 382-419.Yáñez-Bouza, Nuria & David Denison. 2015. Which comes first in the double object construction? Diachronic and dialectal variation. English Language and Linguistics 19(2), 247-268.Zehentner, Eva. 2016. On competition and cooperation in Middle English ditransitives. Vienna: Vienna University PhD thesis.
机译:该研讨会的目的是展示和汇集日耳曼语言及其方言过去和现在的双及物构造的经验(基于语料库和/或实验)研究。最基本地,双及动词可以定义为通常涉及三个语义角色的动词,即代理,类似收件人的论点和主题论点(参见Malchukov等人2010:1)。如以下句子所示,在日耳曼语言中,这些动词通常以名词和介词形式出现(或在它们之间交替出现),尽管这些模式之间的语义和句法关系并非在所有语言中都同样系统和普遍。(1)英语: 。那人给他哥哥写了一本书。 b。那人把一本书寄给了他的兄弟。(2)荷兰人: De man heeft zijn broer een boek gestuurd。 b。 De man heeft een boek aan zijn broer gestuurd。(3)德语:a。 Der Mann schickte seinem Bruder ein Buch。 b。在英语中,双及物动词是最广泛研究的句法结构之一,其中(1)所例举的``和格交替''在广泛的理论框架中受到了广泛关注(参见例如Green 1974; Barss&Lasnik 1986,Pinker 1989; Goldberg 1995,2006; Croft 2003; Levin&Rappaport Hovav 2005; Mukherjee 2005; Wolk等人2013; Gerwin 2014; Perek 2015)。然而,即使在英语中,研究也主要集中在对双和物的共时描述上,而对双和物的历时性的关注只是在最近才引起关注(例如Colleman&De Clerck 2011; De Cuypere 2015a;Yáñez-Bouza&Denison 2015)。在过去的几十年中,人们还对其他日耳曼语中的双动词(例如Barðdal2008; Colleman 2009)以及双动词的类型学(Malchukov等人,2010)的兴趣不断增长。关于双及物的研究已经普遍存在:一些研究人员旨在查明所涉及的构造之间的细微语义差异(例如,Goldberg 1995,2006; Levin&Rappaport Hovav 2005; Langacker 2008)。其他研究倾向于探索和确定影响各种变体之间选择的语言外部和内部因素的同时影响,从而忽略或略微贬低语义因素(例如Bresnan和Hay 2008,Wolk等人2014)。最后,更多形式上的研究集中在所涉及的构式之间的句法关系上(例如Ouhalla 1994; Culicover 1997)。 -英语历史中的结构),相应结构的形式和功能特征的变化(例如,宾语的首选顺序和影响其的因素,或与模式相关的动词类别的范围),以及形态学案例标记在这些发展中发挥的作用(例如Allen 1995; McFadden 2002;Barðdalet al.2011; Colleman&De Clerck 2009,2011; De Cuypere 2015a,2015b; Zehentner 2016)。对这些问题的研究旨在为当今英语或其他语言证明的共时句法变异提供历史解释。尽管文献广泛报道,但我们对双及物结构的跨语言普遍性知之甚少(因为它们是历史性的)或共时性),驱动选择亲和性变量的因素的可变性以及这些因素的认知现实。该小组的目标是解决并尽可能缩小这些差距。更具体地说,该小组希望解决的研究问题包括但不限于:1)语言外部因素(例如时间,语域或地区)在多大程度上影响名词或介词模式的选择?这些因素还在多大程度上限制了双及物从句中成分的顺序,即对象的顺序?我们在不同的日耳曼语言中观察到类似的语音变异模式吗? 2)在不同的日耳曼语言中,双及物的历时发展如何相互关联:可以发现哪些差异或相似之处,以及我们如何解释它们?语言接触和更广泛的发展(例如失去案例标记)在这些发展中起什么作用?此外,我们能否在日耳曼语语言的早期阶段重构双及物模式的范围(及其形式和功能特征)3)认知过程(例如加工)和语言内部因素在多大程度上为双及物的地区或历史差异提供了解释?心理/神经语言过程(例如启动)对语言习得和双及物的使用有什么影响?4)双及物(和交替关系)如何在认知上得到体现,并且这些认知表现在跨语言上是否健全?在此背景下,我们邀请与上述一个或多个问题相关的经验研究摘要(基于实验或基于语料库)。我们尤其欢迎将不同的理论框架,研究方法或语言结合在一起的研究。参考文献Barss,Andrew和Howard Lasnik。 1986年。关于照应和双重对象的说明。语言研究17,347-354。乔纳(Jóhanna)巴尔达尔(Barðdal)。 2008年。《生产力:冰岛案例和论点结构的证据》。阿姆斯特丹:本杰明斯,巴尔达,乔纳,克里斯蒂安·克里斯托弗森和安德烈亚斯·斯文。 2011。西斯堪的纳维亚双及物作为建筑系列:特别关注挪威的V-REFL-NP建筑。语言学49(1),53-104.Bresnan,Joan和Jennifer Hay。 2008年。梯度语法:新西兰语和美国英语中生气勃勃对give语法的影响。 Lingua 18(2),245-259。 2009。荷兰双重对象构造的语义范围:从整体角度看。构造和框架1(2),190-220。Colleman,Timothy和Bernard De Clerck。 2009年。“运动原因”?英语to-dative和荷兰语an-dative的语义。认知语言学20(1),5-42.Colleman,Timothy和Bernard De Clerck。 2011.移动中的构造语义:论英语双对象构造中的语义专业化。认知语言学22(1),183-209.Croft,William。 2003。词汇规则与构造:错误的二分法。在Cuyckens,Hubert,Thomas Berg,RenéDirven和Klaus-Uwe Panther(eds)中。语言动机:为纪念Guenter Radden而进行的研究。阿姆斯特丹:本杰明斯(49-68)。 1997. Principles and Parameters:语法理论入门。牛津:牛津大学出版社。 2015a。古代英语ACC + DAT双对象交替的多元分析。语料库语言学和语言学理论11(2),225-254.De Cuypere,Ludovic。 2015b。古英语到现在的构造。 《英语语言学》,19(1),1-26。 2014。英式英语方言中的双及物。柏林:De Gruyter Mouton.Goldberg,Adele。 1995.构造:论元结构的构造语法方法。芝加哥:芝加哥大学出版社,金堡,阿黛尔。 2006。工作中的结构:语言泛化的性质。牛津:牛津大学出版社,乔治亚州格林。 1974年。语义学和句法规律性。布卢明顿:印第安纳大学出版社,朗格2008年。认知语法:基本介绍。牛津:牛津大学出版社。莱文,贝丝和马尔卡·拉帕波特·霍瓦夫。 2005。论点实现。剑桥:剑桥大学出版社,马尔楚科夫,安德烈,马丁·哈斯佩尔马斯和伯纳德·科姆里。 2010。“双及物结构:类型学概述”。在安德烈(Malchukov),安德烈(Andrej),马丁·哈斯佩尔玛斯(Martin Haspelmath)和伯纳德·科姆里(Bernard Comrie)编辑。双传递构造的研究。柏林:De Gruyter Mouton,1-64.Mukherjee,Joybrato。 2005。英语双及物动词:理论,描述和基于用法的模型的方面。阿姆斯特丹:Rodopi.Ouhalla,Jamal。 1994.转换语法:从规则到原理和参数。伦敦:爱德华·阿诺德(Edward Arnold),佩雷克(Perek),弗洛伦特(Florent)。 2015。基于用法的构造语法中的论证结构:基于实验和基于语料库的观点。阿姆斯特丹:本杰明·平克,史蒂芬。 1989年。易学性和认知性:论据结构的获得。马萨诸塞州剑桥市:麻省理工学院出版社。沃尔克,克里斯托夫,琼·布雷斯南,安妮特·罗森巴赫和贝内迪克特·斯姆雷桑奇2013。晚现代英语中的宾语和宾语变异。 Diachronica 30(3),382-419.Yáñez-Bouza,Nuria和David Denison。 2015年。在双重对象构造中哪个是第一个?历时和方言变化。英语语言学,19(2),247-268.Zehentner,Eva。 2016.关于中古英语双及物的竞争与合作。维也纳:维也纳大学博士学位论文。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号