首页> 外文OA文献 >Raters as scale makers for an L2 Spanish speaking test: using paired test discourse to develop a rating scale for communicative interaction
【2h】

Raters as scale makers for an L2 Spanish speaking test: using paired test discourse to develop a rating scale for communicative interaction

机译:评估者作为L2西班牙语测试的规模制定者:使用配对测试话语来建立交流互动的评定量表

摘要

This paper reports on the development of an evidence based rating scale to rate peer-peer L2 communicative interaction. The scale was based on experienced judges' comments on videoed student samples filmed during operational paired candidate tests of beginner level Spanish. Six trained and experienced raters generated criteria for communicative interaction which were incorporated into a tool for developing sample based rating scales, the Empirically-based, Binarychoice, Boundary-definition (EBB) method (Turner and Upshur, 1996), was adapted for the context. The findings reported on in this article examine the features of paired candidate interaction which raters used to define the boundary between performance levels. Three main criteria emerged as the boundaries used to define levels of interaction: non-verbal interpersonal communication, interactive listening and interactional management. These new notions are evidence of how peer-peer interaction can bee rated and also advance our understanding of the significant features of interaction in this rating context.
机译:本文报告了基于证据的等级量表的发展,该等级量表用于评估对等L2交流互动。该量表是基于经验丰富的法官对初学者西班牙语的配对操作测试中拍摄的视频学生样本的评论。六位训练有素且经验丰富的评估员生成了交流互动的标准,这些标准已被纳入开发基于样本的等级量表的工具中,基于经验的方法,二元选择法,边界定义(EBB)方法(Turner和Upshur,1996年)进行了调整。 。本文报道的研究结果检验了配对候选者交互的功能,评估者使用这些功能来定义绩效水平之间的界限。出现三个主要标准作为定义交互级别的界限:非语言人际交流,交互聆听和交互管理。这些新概念证明了如何评价对等交互,并增进了我们对这种评价背景下交互的重要特征的理解。

著录项

  • 作者

    Ducasse A;

  • 作者单位
  • 年度 2009
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号