机译:系统丛林中的光
机译:报价丛林中的更多光线
机译:依附丛林中的光芒
机译:光叶!? - 通过基于轻的驾驶员辅助系统影响驾驶员和道路用户
机译:“有时候我很难受”。以格奥尔格·布希纳(Georg Buechner)的《伦兹》(Lenz),格哈特·豪普特曼(Gerhart Hauptmann)的《班维尔特·泰尔(Bahnwaerter Thiel)》和海纳尔·基帕特(Heinar Kipphardt)的《梅尔兹(Maerz)》为例,对精神病理学的光明与黑暗进行定位。
机译:韩国屋尘螨过敏患者对Der f 1Der f 2Der f 6Der f 8Der f 10和Der f 20的IgE敏感性分布
机译:Qual der Wahl im Info-Dschungel:Beitr ue4ge zur Fachtagung'Qual der Wahl im Info-Dschungel - m uf6glichkeiten und spannungsfelder in der Berufs- und arbeitsmarktorientierung'vom 30. april 2004 in Wien
机译:moglicheiten und Grenzen der sImULaTION mit Hilfe des“sYsTEm - DYNamICs”ansatzen von Forrester als methode der Untersuchung complexer systeme am Beispiel eines typischen Transportsystems der Luft - und Raumfahrt