【24h】

Distant Peace

机译:遥远的和平

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

SYRIA: The US is finding itself increasingly dragged into Syria's quagmire. Despite earlier pledges by President Barack Obama not to put US boots on the ground, he last week authorized the deployment of US special forces to Syria to advise opposition fighters, but stressed numbers would be fewer than 50 and that troops would stay away from front lines. This week the Pentagon said it would repeat weapons and ammunitions drops to Syrian opposition fighters after a mid-October drop appeared to help them retake territory from Islamic State. With Russian doubling its contingent in Syria to 4,000 and Saudi Arabia promising more funding to opposition fighters, none of it points to success for Russia-inspired peace talks (p4).
机译:叙利亚:美国正越来越多地陷入叙利亚的泥潭。尽管总统巴拉克·奥巴马(Barack Obama)早前曾承诺不要在美国部署靴子,但上周他授权向叙利亚派遣特种部队向反对派战斗人员提供建议,但强调人数将少于50人,而且部队将远离前线。五角大楼本周表示,在十月中旬的空降帮助叙利亚从伊斯兰国夺回领土之后,它将向叙利亚反对派战斗人员重复降落武器和弹药。俄罗斯将其在叙利亚的特遣队人数增加了一倍,达到4,000人,沙特阿拉伯承诺向反对派战斗人员提供更多资金,但这些都没有表明以俄罗斯为灵感的和谈取得了成功(p4)。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号