【24h】

GROSSEN-WAHN

机译:狂热症

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Heute noch eine Konzeptstudie, morgen vielleicht in Serie: Wie Ford schweres Arbeitsgerat fur den Freizeitspass kultiviert, zeigt ein gigantischer Pritschenwagen in Chrom und Leder fur den US-Markt. In den 70er-Jahren begannen die Amerikaner damit, simple Gelandewagen - auf Neudeutsch: Sport Utility Vehicles (SUV) -ihrer Bestimmung zu entfremden und durch asphaltiertes Grossstadt-Dickicht zu treiben. Seitdem unter-liegen diese Autos einem Hang zur Gigantomanie, der sich dem europaischen Verstandnis entzieht. Auf die Uberzeugung sicherheitsvernarrter, oft nur eitler Kunden, wer hoher sitze, werde auch besser gesehen, reagieren die Autohersteller mit immer grosseren Gelandewagen. Bis auch die beliebten Pick-ups an Machtigkeit zulegen wurden, war nur eine Frage der Zeit. Sie scheint jetzt reif zu sein, wie uns eine Konzeptstudie von Ford lehrt.
机译:今天的概念研究,或者明天的系列研究:一辆巨大的铬合金和皮革平板卡车向美国市场展示了福特如何为休闲娱乐种植重型工作设备。在1970年代,美国人从他们的目的开始疏远简单的越野车-改用新的德语:越野车(SUV),并将其驶过大城市的沥青灌丛。从那时起,这些汽车就经历了巨大的狂潮,这是欧洲所无法理解的。汽车制造商对安全性痴迷的信念做出了反应,他们常常徒劳无益,因为坐在更大的越野车上,坐得更高的人会更好。受欢迎的皮卡车的力量增强只是时间问题。正如福特的概念车教导我们的那样,现在看来已经成熟。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号