...
首页> 外文期刊>Archives of virology >Proposal for a revised taxonomy of the family Filoviridae: classification, names of taxa and viruses, and virus abbreviations.
【24h】

Proposal for a revised taxonomy of the family Filoviridae: classification, names of taxa and viruses, and virus abbreviations.

机译:拟议的Filoviridae科的分类标准的提案:分类,分类单元和病毒的名称以及病毒的缩写。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

The taxonomy of the family Filoviridae (marburgviruses and ebolaviruses) has changed several times since the discovery of its members, resulting in a plethora of species and virus names and abbreviations. The current taxonomy has only been partially accepted by most laboratory virologists. Confusion likely arose for several reasons: species names that consist of several words or which (should) contain diacritical marks, the current orthographic identity of species and virus names, and the similar pronunciation of several virus abbreviations in the absence of guidance for the correct use of vernacular names. To rectify this problem, we suggest (1) to retain the current species names Reston ebolavirus, Sudan ebolavirus, and Zaire ebolavirus, but to replace the name Cote d'Ivoire ebolavirus [sic] with Tai Forest ebolavirus and Lake Victoria marburgvirus with Marburg marburgvirus; (2) to revert the virus names of the type marburgviruses and ebolaviruses to those used for decades in the field (Marburg virus instead of Lake Victoria marburgvirus and Ebola virus instead of Zaire ebolavirus); (3) to introduce names for the remaining viruses reminiscent of jargon used by laboratory virologists but nevertheless different from species names (Reston virus, Sudan virus, Tai Forest virus), and (4) to introduce distinct abbreviations for the individual viruses (RESTV for Reston virus, SUDV for Sudan virus, and TAFV for Tai Forest virus), while retaining that for Marburg virus (MARV) and reintroducing that used over decades for Ebola virus (EBOV). Paying tribute to developments in the field, we propose (a) to create a new ebolavirus species (Bundibugyo ebolavirus) for one member virus (Bundibugyo virus, BDBV); (b) to assign a second virus to the species Marburg marburgvirus (Ravn virus, RAVV) for better reflection of now available high-resolution phylogeny; and (c) to create a new tentative genus (Cuevavirus) with one tentative species (Lloviu cuevavirus) for the recently discovered Lloviu virus (LLOV). Furthermore, we explain the etymological derivation of individual names, their pronunciation, and their correct use, and we elaborate on demarcation criteria for each taxon and virus.
机译:自其成员发现以来,丝虫科(马尔堡病毒和埃博拉病毒)的分类发生了数次变化,导致种类繁多,病毒名称和缩写。大多数实验室病毒学家仅部分接受当前的分类法。造成混淆的原因可能有以下几种:种类名称由多个单词组成或包含(应)带有变音符号的名称,物种和病毒名称的当前字形标识以及几种病毒缩写的相似发音,而没有正确使用指南白话名字。为了纠正这个问题,我们建议(1)保留当前的物种名称Reston埃博拉病毒,苏丹埃博拉病毒和扎伊尔埃博拉病毒,但用大森林埃博拉病毒和科威特湖马尔堡病毒替换为科特迪瓦埃博拉病毒和马尔堡马尔堡病毒; (2)将马尔堡病毒和埃博拉病毒类型的病毒名称还原为在该领域使用了数十年的病毒名称(马尔堡病毒代替维多利亚湖马尔堡病毒,埃博拉病毒代替扎伊尔埃博拉病毒); (3)引入其余病毒的名称,使人想起实验室病毒学家使用的行话,但与物种名称(雷斯顿病毒,苏丹病毒,大森林病毒)有所不同;以及(4)为每种病毒引入不同的缩写(RESTV为Reston病毒,SUDV代表苏丹病毒,TAFV代表Tai Forest病毒),同时保留了Marburg病毒(MARV)的特征,并重新引入了数十年来用于埃博拉病毒(EBOV)的特征。为了对这一领域的发展表示敬意,我们建议(a)为一种成员病毒(Bundibugyo病毒,BDBV)创建一种新的埃博拉病毒种(Bundibugyo埃博拉病毒); (b)将第二种病毒分配给马尔堡马尔堡病毒种(Ravn病毒,RAVV),以更好地反映现在可用的高分辨率系统发育; (c)为最近发现的Lloviu病毒(LLOV)创建一个具有一个试验性物种(Lloviu cuevavirus)的新试种(Cuevavirus)。此外,我们解释了各个名称的词源派生,其发音及其正确使用,并详细说明了每个分类群和病毒的分界标准。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号