首页> 外文期刊>バゥンダリ— >「中澤さhの鉄の歴史」のエピローグ--中沢さhからの書簡を手掛かりに
【24h】

「中澤さhの鉄の歴史」のエピローグ--中沢さhからの書簡を手掛かりに

机译:“铁荣华诗诗诗史” - 来自Nakazawa H的信。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

「中沢先生」と呼ぶよりも呼び慣れた「中沢さh」と言わせていただいた方が思い出が鮮明になるので,以下「中沢さh」と言わせていただく。 中沢さhと親しくお話しができるようになったのは,私が千葉工大に赴任した後である.千葉工大の学生は東大生研千葉実験場の鉄鋼研に金森先生の時代から試験高炉の操業を通じての教育や卒業研究でお世話になっていた。 試験高炉操業には東大と千葉工大の学生だけでなく全国の大学の学生が参加し,やがて学生だけでなく若手教員も参加させていただくようになった。 この若手教員の1人として私も毎年参加させていただいた。試験高炉操業は毎年7月の下旬から8月の中旬にかけて学生の夏期休暇時期に合せておこなわれた。 高炉は昼夜連続で運転されたが,研究陣の毎日は朝の打ち合せ会議ではじまり,それに続いて実験が進められた。 研究員全員がとりかかる実験が一段落するとヘルメットの中も作業着も汗一杯になっていた。 実験作業を終了すると涼をとるため研究員は炉建屋隣の風通しの良い作業準備場に集まってくる。そこには実験を終了した話し相手が来るのを中沢さhが待ち構えている。 すぐに中沢さhを取り巻く若手教員の輪ができる。 その輪の話題は豊富であり誰もが中沢節に酔った。 そhな中沢節の中にべックの鉄の歴史の翻訳作業から生まれた『鉄鋼界』に掲載された「近代溶鋼法の誕生と発展の歴史」と題する論文に関するものがあった。 「翻訳を進めるとこの論文にもう少し手を入れる必要のあることを感じる。 」と言われた.この論文は昭和29年から31年にかけて連載されたものであるが,すでに中沢さhの手元からなくなっていて「六本木に出勤した時コピーをしておくかな.」といわれたので千葉工大に戻ってコピーをして提供した.このコピーが書籍「ヨーロッパ鋼の世紀」の出版に役立ったということを次の書簡で知った。
机译:如果你说“nakazawa h”被称为“nakazawa-sensei”,那么记忆很清楚,所以我们会在下面说“Nakazawa H”。在我被任命为Chiba Tai之后,他们能够与Nakazawa H紧密交谈。千叶大学生一直受到丰田Sekito Chiba实验中心的时代,从测试高炉的时代到Timimori的时代。调查高炉运作,也是日本的大学生,也是全国各地的大学生,最终的年轻教师也参加了。作为这位年轻老师之一,我也参加了每年。测试高炉操作于7月中旬至8月中旬在暑假期间采取。高炉白天和夜间运营,但研究团队在早上会议上开始,然后进行实验。当所有的研究人员都被采取时,即使采取工作的实验,工作服也在头盔中出汗。研究人员聚集在空气友好的工作准备场所,炉子土地是一个良好的工作准备场所,当你完成实验时凉爽。有一个故事H等待已经结束了实验的故事。很快,你可以围绕Nakazawa H周围的年轻教师圈。圈子的主题是富有的,每个人都在Nakazawa部分喝醉了。一些Hanazawa部分与题为“现代痣的诞生和发展历史”发表的文件有关,该文件出版了“钢铁世界”,这是从后面的铁的历史的翻译工作中出生的。 “我觉得在翻译时需要在本文中更好地放一些。”本文从1955年到31年进行序列化,但它已经从Nakazawa H的手中令人失望,并且据说“当我去roppongi时,我会复制。”复制和提供。我在下列信件中知道这份副本,这种副本对欧洲钢铁世纪的出版物很有用。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号