首页> 外文期刊>History and philosophy of logic >Indicating a Translation for ?Bedeutung?
【24h】

Indicating a Translation for ?Bedeutung?

机译:表示翻译?意思是什么?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The translation of both ?bedeuten? and ?Bedeutung? in Frege's works remains sufficiently problematic that some contemporary authors prefer to leave these words untranslated. Here a case is made for returning to Russell's initial choice of ?to indicate? and ?indication? as better alternatives than the more usual ?meaning?, ?reference?, or ?denotation?. It is argued that this choice has the philosophical payoff that Frege's controversial doctrines concerning the semantic values of sentences and predicative expressions are rendered far more comprehensible by it, and that this translational strategy fulfills the desiderata of offering a translation which is acceptable both before and after Frege introduced the distinction between sense and reference or, as this paper would have it, between the sense of an expression and what it indicates.
机译:两者的翻译?Bedeuten? 和?bedeutung? 在Frege的作品中,一些当代作者更愿意将这些词留下来遗留问题。 这里是为了返回Russell的初始选择来表明? 和?迹象? 作为比常规更好的替代品?意思是?,参考?,或者?表示?. 有人认为,这种选择具有菲尔格的争议教学的哲学的争议和预测表达式的争议教义,其更加可理解,而这种翻译战略履行了在之前和之后提供翻译的衰减量 Frege在感觉和参考之间引入了区别,或者,如本文在表达的意义上以及它表明之间有它。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号