首页> 外文期刊>Aff: Agriculture forestry fisheries >特象2食材まるかしり春を告げる海の幸
【24h】

特象2食材まるかしり春を告げる海の幸

机译:预告春天的特种大象2配料海鲜

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

春の魚を見つけに、広島県の尾道漁港を訪ねました。しまなみ海道の島々に近い尾道の海は、潮の干満の差が大きく、日本でも有数の激しい潮流が行きかうため、餌が豊富で、昔から活きのいい魚が数多く獲れることで有名でした。中でも尾道産の魚は人気で、ほとんどが都会へ出荷されてしまいます。そこで、「地元の住民が新鮮な地魚を食べられないのは残念」と、青年部の有志グルIプ「尾道新鮮組」が港の画で土曜日の朝限定の直売所を始めたのは化年前。今では広島県内外でもすづかり有名な朝市です。まだ夜が明けきらない早朝に、船のいけすから桜色のタイの荷揚げを始めたのは、刺し網漁師の藤川伸さん。港では、尾道新鮮組立ち上げメンバIの仁田俊さんが、桟橋からすぐ近くの場所に陳列用のケスを並べ、水や氷を用意して店の準備を始めます。そのうち、様々な種類の魚をのせた底引き網漁の船も到着。
机译:我参观了广岛县的尾道渔港,寻找春鱼。靠近岛波海道(Shimanami Kaido)岛的大道海,潮汐差异很大,而且由于潮汐是日本最强烈的海潮之一,因此以其丰富的食物和大量自古以来的活泼鱼类而闻名。 ..其中,来自大户的鱼很受欢迎,其中大部分被运到城市。因此,青年俱乐部的志愿者义鲁大师“ Omichi Fresh Gumi”说:“当地居民不能吃新鲜的本地鱼,真是可惜。”他在周六早上开了一家直销店,上面写着港口的照片。几年前。现在它已成为广岛县内外著名的早市。生鱼片渔民新藤川(Shin Fujikawa)在黎明前的清晨开始从船上卸下樱桃色的泰国人。在尾道,尾道新鲜食品集团的成员信田先生将在码头附近排队展示象棋,准备水和冰,并开始准备商店。其中,载有各种鱼类的底线渔船抵达。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号