首页> 外文期刊>日経新制品レビュ— >鶏のうま昧を引き出した即席スープ「わかめスープ ねぎの鶏だしスープ」
【24h】

鶏のうま昧を引き出した即席スープ「わかめスープ ねぎの鶏だしスープ」

机译:即食汤“裙带菜汤,Negi没有鸡肉汤”,展现鸡肉的美味

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

「わかめスープ」の味のバラエティー。 鶏のうま味をベースにし、ワカメのほかに刻みネギとゴマを加えて風味を引き立てた。 鶏のくさみがない、あっさりした味が楽しめる。 従来のわかめスープはホタテとアサリの味をベースにしてきた。 鶏を使ったのは初めて。 それがわかめスープのファンに新しさを印象づける。 あっさりした鶏の味なので、わかめスープの常連相手である焼肉やチャーハンなどよりは、おにぎりなどに合う。 お茶漬けにしてもおいしい。 わかめスープの食シーンを広げる効果があるだろう。
机译:各种“裙带菜汤”。根据鸡肉的口味,除了裙带菜外,还加入切碎的葱和芝麻以增强风味。您可以在没有鸡肉咬伤的情况下享受清淡的味道。传统的裙带菜汤是基于扇贝和浅味的口味。这是我第一次吃鸡肉。它的新鲜感动着裙带菜汤的粉丝。它具有淡淡的鸡肉味,因此很适合与饭团搭配,而不是烤肉和炒饭,后者是裙带菜汤的常规伴侣。即使在大茶腌制也很好吃。这将扩大裙带菜汤的饮食范围。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号