首页> 外文期刊>農村計画学会誌 >半農半X的農村定住-戦略的な観点から-
【24h】

半農半X的農村定住-戦略的な観点から-

机译:半农业和半X农村住区-从战略的角度来看-

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

「詩をつくるより,田をつくれ」。ことわざだという。 もっともだという人もいるし,反論する人もいるだろう。禅の公案のように,田畑でも考えていたら,以下の3つ のことばが浮かんできた。①「田をつくるより,詩をつ くれ」。これは「太った豚になるより,痩せたソクラテ スになれ」と同意か。②「詩も田もつくるな」。これは 創作は詩人に,米づくりは農家に,プロに任せろという こと。日本は政治も教育も人生も健康もすベて他者まか せの国になってしまっている。③「詩も田もつくれ」。 魂が求めるなら,この国を憂うるなら,両方すればいい, というメッセージ。②の「詩も田もつくるな」は危険な 状態ではないだろうカゝ。しカゝし,いま多くの日本人はこ の状態だ。21世紀は「詩の時代」ともいわれる。食の危 機の時代でもある。③の「詩も田もつくれ」がこの国が 歩むべき道ではないか。田は稲作のみを指すのではなく, 広く農的なことを指す。詩はアイデアや知恵,ソフトパ ヮ一ととらえる。大地に根ざしつつ,和の創造性を発揮 する。これが新時代の日本の歩むべき道だと思う。
机译:“做一个稻田而不是一首诗。”一句话有些人会为之辩护,另一些人会争辩。当我在思考禅宗的官方计划之类的领域时,想到了以下三个词。 ①“告诉我一首诗,而不是稻田。”这是否同意“成为瘦弱的苏格拉底而不是肥猪”? ②“不要作诗或稻田”。这意味着创作应该留给诗人,大米的种植留给农民和专业人士。日本已经成为政治,教育,生活和健康都留给别人的国家。 ③“诗田”。传达的信息是,如果灵魂想要,如果您担心这个国家,那么您应该两者都做。 (2)“不要作诗作饭”不是处于危险状态。但是,现在许多日本人处于这种状态。 21世纪也被称为“诗歌时代”。这也是一个存在食品危险的时代。 ③“诗歌和稻田制作”不是这个国家应该采取的方式吗?稻田不仅意味着水稻种植,而且广泛地意味着农业。诗歌可以被认为是思想,智慧和软实力。植根于大地时展现日本的创造力。我认为这是日本在新时代应该走的道路。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号