首页> 外文期刊>Journal of occupational rehabilitation >Cross-cultural adaptation of the work role functioning questionnaire to Spanish spoken in Spain
【24h】

Cross-cultural adaptation of the work role functioning questionnaire to Spanish spoken in Spain

机译:工作角色职能问卷调查表的跨文化适应以西班牙语为母语

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Purpose The Work Role Functioning Questionnaire (WRFQ) is a tool developed in the United States to measure work disability and assess the perceived impact of health problems on worker ability to perform jobs. We translated and adapted the WRFQ to Spanish spoken in Spain and assessed preservation of its psychometric properties. Methods Cross-cultural adaptation of the WRFQ was performed following a systematic 5-step procedure: (1) direct translation, (2) synthesis, (3) back-translation, (4) consolidation by an expert committee and (5) pre-test. Psychometric properties were evaluated by administering the questionnaire to 40 patients with different cultural levels and health problems. Applicability, usability, readability and integrity of the WRFQ were assessed, together with its validity and reliability. Results Questionnaire translation, back translation and consolidation were carried out without relevant difficulties. Idiomatic issues requiring reformulation were found in the instructions, response options and in 2 items. Participants appreciated the applicability, usability, readability and integrity of the questionnaire. The results indicated good face and content validity. Internal consistency was satisfactory for all subscales (Cronbach's alpha between 0.88 and 0.96), except for social demands (Cronbach's alpha = 0.56). Test-retest reliability showed good stability, with intraclass correlation coefficients between 0.77 and 0.93 for all subscales. Construct validity was considered preserved based on the comparison of median scores for each patient group and subscale. Conclusions Our results indicate the cross-cultural adaptation of the WRFQ to Spanish was satisfactory and preserved its psychometric properties, except for the subscale of social demands, whose internal consistency should be interpreted with caution.
机译:目的工作角色职能调查表(WRFQ)是在美国开发的一种工具,用于测量工作残疾并评估健康问题对工人从事工作能力的影响。我们翻译并改编了WRFQ,以适应在西班牙使用的西班牙语,并评估了其心理测量特性的保存性。方法WRFQ的跨文化适应是按照系统的5个步骤进行的:(1)直接翻译,(2)合成,(3)反向翻译,(4)由专家委员会合并和(5)测试。通过对40名具有不同文化水平和健康问题的患者进行问卷调查来评估心理测量特性。评估了WRFQ的适用性,可用性,可读性和完整性,以及其有效性和可靠性。结果进行问卷翻译,回溯翻译和合并没有相关困难。说明,响应选项和2个项目中发现了需要重新编写的惯用问题。与会者对调查表的适用性,可用性,可读性和完整性表示赞赏。结果表明良好的面部和内容有效性。除了社会需求(Cronbach的α= 0.56)以外,所有子量表的内部一致性都令人满意(Cronbach的α在0.88至0.96之间)。重测信度显示出良好的稳定性,所有子量表的类内相关系数在0.77和0.93之间。根据每个患者组和分量表的中位数得分的比较,认为构建体有效性得以保留。结论我们的结果表明,WRFQ对西班牙人的跨文化适应是令人满意的,并保留了其心理计量学特性,但社会需求子量表除外,应谨慎解释其内部一致性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号