...
首页> 外文期刊>The Economist >Alexander Lebed, Russia's dark swan
【24h】

Alexander Lebed, Russia's dark swan

机译:俄罗斯的黑天鹅亚历山大·莱德(Alexander Lebed)

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Nobody knows much about Alexander Lebed. He has the deepest voice in Russian politics, the flattest nose, a blunt, gruff, streetwise way with words, and he sometimes jokes about his surname, which means "swan". He has the wholesome if also rather menacing presence of a tough, large muzhik-a Russian peasant-of Cossack stock.
机译:没有人知道亚历山大·莱德(Alexander Lebed)。他在俄罗斯政治中的声音最深,鼻子最平直,直率,粗暴,言行举止,有时还开玩笑说自己的姓氏,意思是“天鹅”。他拥有一头坚韧的大型muzhik(一种俄罗斯农民)哥萨克股票,很有帮助,甚至很有威胁。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号