首页> 外文期刊>Reference reviews >Compact Greek-English Lexicon of the New Testament
【24h】

Compact Greek-English Lexicon of the New Testament

机译:新约紧凑希腊语-英语词典

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

When a subject has been so comprehensively and intensively studied for at least several hundred years, one would assume that its standard dictionaries were established long ago. In one respect that is the case with this dictionary, which is a revised version of Souter (1916). But subjects develop and progress, and background circumstances change, sometimes radically. In the case of New Testament Greek one can point to material from study of newly unearthed papyri, at the same time as the once widespread and detailed teaching of ancient Greek has declined, if not to oblivion then certainly to a level that would once have been believed unthinkable. New Testament studies continue, of course, for theological and other purposes, but the underpinning language education has largely been lost. Those coming to New Testament Greek today are as likely to be coming to any form of ancient Greek for the first time.
机译:当一门学科经过如此全面和深入的研究至少数百年后,人们会以为它的标准词典是很久以前建立的。一方面,这本词典就是Souter(1916)的修订版。但是主体不断发展进步,背景情况有时会发生根本变化。在新约圣经中,希腊人可以指出对新近发掘的纸莎草纸的研究资料,与此同时,古希腊一度广泛而详尽的讲授逐渐减少,如果不遗忘的话,那么肯定会达到曾经的水平。认为不可思议。当然,出于神学和其他目的,新约圣经的研究仍在继续,但是基本的语言教育已基本丧失。今天来到新约希腊语的人有可能第一次来任何形式的古希腊语。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号