...
首页> 外文期刊>包装技術 >「言い,伝えたいこと」: コミュニケーション(2の1)
【24h】

「言い,伝えたいこと」: コミュニケーション(2の1)

机译:“说什么和传达什么”:交流(1之2)

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

今年も残り4分の1の3力月となり,実りの秋,まとめ,仕上げなどの時期を迎えた。本10月号では,こんなことも考えながら,今年当初の「1年の計」における「基本丄「応用」での"6提言"の最後で,最も重要であり,今までの5提言を含めたまとめ,仕上げなどとなる「コミュニケーション」を取り上げる。このコミュニケーション自体は,企業,組織などはもとより,一般の社会生活でも,その必要性,重要性などが強く叫ばれている。当然,過去においても,集団,組織,国などを遂行,管理,統治するうえで,現代ほど,高速,多量で,遠距離などではないにしても,各種のコミュニケーションの方法,手段などがあった。それが近年,このことが,何故こんなにもと,思うが,それは,企業,社会,経済などの進歩,発展などに伴い,その密度,精度,スピードなどに対する要求,個性や個人のプライバシーの尊重,業務の分業化,核家族化,個別,独自の情報化などさまざまな要因が挙げられる。その意味では,この点でのある種のストレスが掛かっていることになる。われわれの日常においても,「それを聞いていれば,…」,「それを知っていれば,…」,など,身近な細かいことから,経営での判断的な「その報告を受けていれば,」,「その環境が理解できていれば,…」のごとく,コミュニケーションの不足による「…いれば」の大小のトラブル,損失など,そして,時には,その良否が,その組織,企業の破綻に至ることがある。そこで,今までの五つの提言に比較し,今的に,最も重要と考えて,本10月号では,コミュニケーションを考えるうえでの「前提」,「基本」を,次11月号では,それらを受けての「応用」,「これから」と,2回にわたり,提示をしてみるので,これらをもとに,皆さんなりのコミュニケーションに対する整理,再考,再構築などを図る機会となれば,幸いである。ここで,改めて,われわれが日常で何となく使うコミュニケーション(com•mu•ni•ca•tion)という,日本語ではなく,何故,外来語なのかと,英語の辞書で見てみると,その意味には,「①連絡,通信,意思疎通,伝染,②交通,輸送,③交際」など,日本語の一語では,表現できない程の幅広い意味を持っていることが分かる。そして,英字の最初の「com」は,ラテン語の「共に」を意味し,われわれの会社を意味するcom•pa•nyは,同じく,ラテン語のパンを意味するpanis(パーニス)に,このcomを接頭語にした合成語とも知った。すなわち,われわれが日常でよく使う「同じ釜の飯を食う」に繋がるところの,同期,同僚,飲み仲間や,懇親会,交流会などにおける本音,本質での意志の疎通のことなのかとも思ったりしている。また,英語でのcompanyの最初の意味は,交際,話し相手であり,その次が,会社,組合,一団などであることからも。そして,これらを受けての日本語の辞書でのコミュニケーションには「社会生活を営む人間の間に行われる知覚•感情•思考の伝達。言語•文字その他視覚•聴覚に訴える各種のものを媒体とする,身振りや音声•匂いなどによる情報の伝達。」とあり,これ自体でも,非常に広い意味を持っている。ここで,これらのことから,改めて,コミュニケーションの意義を再確認しておいて欲しい。
机译:今年,三个动力月的剩余四分之三到来了,秋天,总结和完成卓有成效的季节到了。考虑到这种情况,在本月的本期杂志中,最重要的是“基本实践”中的最后六个“建议”和“一年总数”中的“应用”中的最后六个,其中包括迄今为止的五个建议。 “通信”,即总结和整理。不仅在公司和组织中,而且在一般的社会生活中,都强烈强调了这种沟通本身。当然,即使在过去,也存在用于执行,管理和治理团体,组织,国家等的各种通信方法和手段。 ..近年来,我想知道为什么这么多,但这是由于公司,社会,经济等的进步,发展等,对它的密度,精度,速度等的要求,对个性和个人隐私,业务的尊重存在多种因素,例如分工,核心家庭,个性化和个性化信息。从这个意义上讲,这方面有些压力。即使在我们的日常生活中,也可以通过熟悉的细节来了解,例如“如果您听到...”和“如果您知道...” ,”,“如果您了解环境……”,由于缺乏沟通,“如果有”就会有大大小小的麻烦,损失等,有时它的质量是组织或公司的失败。可以达到的。因此,与目前的五项提案相比,我们认为这是最重要的,在本期的10月号中,考虑沟通的前提是“前提”和“基本”,而在下一个11月号中,我将做两个演示,“应用程序”和“从现在开始”,我希望这将是一个机会,可以基于这些机会来组织,重新考虑和重构您的通信。是的。再说一遍,当我看英语词典时,为什么我们以某种方式在日常生活中使用的交流(com•mu•ni•ca•tion)不是日语,而是一个外来词。您会看到它具有多种含义,无法用一个日语单词来表达,例如“(1)接触,交流,沟通,感染,(2)运输,运输,(3)陪伴”。第一个字母“ com”在拉丁语中表示“ together”,而我们的公司com.pa.ny与“ panis”相同,表示拉丁面包。我还知道这是一个复合词,是一个前缀。换句话说,我想知道这是否是同步,同事,酒友,社交聚会,社交聚会等的交流,而这正是我们在日常生活中经常使用的“吃同一锅饭”。我是。另外,因为公司的英文第一个含义是与您交谈的人,与您交谈的人,而第二个含义是公司,工会或集团。然后,针对这些情况,日语词典中的交流被写成“在从事社交生活的人们之间传递的感知,感觉和思想。语言,文字以及其他视觉和听觉上的吸引力被用作媒体。是的,它通过手势,声音和气味传达信息。”这也具有极其广泛的意义。在这里,从这些方面,我希望您再次确认交流的意义。

著录项

  • 来源
    《包装技術》 |2015年第10期|60-63|共4页
  • 作者

    橋爪文彦;

  • 作者单位

    ティ•エス•ケイ株式会社;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号