首页> 外文期刊>Machine translation >Interactive translation prediction versus conventional post-editing in practice: a study with the CasMaCat workbench
【24h】

Interactive translation prediction versus conventional post-editing in practice: a study with the CasMaCat workbench

机译:交互式翻译预测与传统的后期编辑实践:CasMaCat工作台的研究

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

We conducted a field trial in computer-assisted professional translation to compare interactive translation prediction (ITP) against conventional post-editing (PE) of machine translation (MT) output. In contrast to the conventional PE set-up, where an MT system first produces a static translation hypothesis that is then edited by a professional (hence "post-editing"), ITP constantly updates the translation hypothesis in real time in response to user edits. Our study involved nine professional translators and four reviewers working with the web-based CasMaCat workbench. Various new interactive features aiming to assist the post-editor/translator were also tested in this trial. Our results show that even with little training, ITP can be as productive as conventional PE in terms of the total time required to produce the final translation. Moreover, translation editors working with ITP require fewer key strokes to arrive at the final version of their translation.
机译:我们在计算机辅助专业翻译中进行了现场试验,以比较交互式翻译预测(ITP)与机器翻译(MT)输出的常规后期编辑(PE)。与传统的PE设置相反,在传统的PE设置中,MT系统首先生成静态翻译假设,然后由专业人员进行编辑(因此称为“后期编辑”),ITP会根据用户的编辑不断地实时更新翻译假设。 。我们的研究包括9位专业翻译和4位审阅者与基于Web的CasMaCat工作台一起工作。在该试验中还测试了旨在帮助后编辑/翻译的各种新的交互式功能。我们的结果表明,即使只接受很少的培训,ITP就产生最终翻译所需的总时间而言,仍可以像传统的PE一样高效。此外,使用ITP的翻译编辑人员只需较少的击键操作即可获得最终的翻译版本。

著录项

  • 来源
    《Machine translation》 |2014年第4期|217-235|共19页
  • 作者单位

    Pattern Recognition and Human Language Technologies Center, Universitat Politecnica de Valencia, Valencia, Spain;

    Pattern Recognition and Human Language Technologies Center, Universitat Politecnica de Valencia, Valencia, Spain;

    School of Informatics, University of Edinburgh, Edinburgh, UK;

    Department of International Business Communication, Copenhagen Business School, Copenhagen, Denmark;

    Pattern Recognition and Human Language Technologies Center, Universitat Politecnica de Valencia, Valencia, Spain;

    Department of International Business Communication, Copenhagen Business School, Copenhagen, Denmark;

    School of Informatics, University of Edinburgh, Edinburgh, UK;

    Pattern Recognition and Human Language Technologies Center, Universitat Politecnica de Valencia, Valencia, Spain;

    School of Informatics, University of Edinburgh, Edinburgh, UK;

    School of Informatics, University of Edinburgh, Edinburgh, UK;

    Pattern Recognition and Human Language Technologies Center, Universitat Politecnica de Valencia, Valencia, Spain;

    Department of International Business Communication, Copenhagen Business School, Copenhagen, Denmark;

    Pattern Recognition and Human Language Technologies Center, Universitat Politecnica de Valencia, Valencia, Spain;

    School of Informatics, University of Edinburgh, Edinburgh, UK;

    School of Informatics, University of Edinburgh, Edinburgh, UK;

    Pattern Recognition and Human Language Technologies Center, Universitat Politecnica de Valencia, Valencia, Spain;

  • 收录信息 美国《工程索引》(EI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

    CAT; SMT; Interactive translation prediction; Post-editing; Field trial; User studies;

    机译:猫;SMT;互动翻译预测;后期编辑;现场试验;用户研究;

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号