【24h】

Toast Spread

机译:吐司面包

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The package of this toast spread has been redesigned. For this spread, a tube container without any use of a spoon has been adopted. Consumers can enjoy a slice of spicy, French-style toast with a "Mentaiko" paste. "Mentaiko" is a salted cod roe with red pepper in Japan. "Mentaiko" is often used for snacks to be had with for alcohol or dishes such as spaghetti in Japan.
机译:此吐司面包的包装已经过重新设计。对于这种涂抹,采用了不使用勺子的试管容器。消费者可以享受带有“ Mentaiko”酱的辛辣法式吐司。 “明太子”是日本的红椒盐渍鳕鱼子。 “明太子”通常用于在日本与酒或意大利面等菜肴一起使用的小吃。

著录项

  • 来源
    《Japanese Packaging Report》 |2013年第109期|33-34|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 13:53:22

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号