首页> 外文期刊>電子情報通信学会技術研究報告 >英語俳句による表現美: Haiku Moment内の作品の関連性理論による分析
【24h】

英語俳句による表現美: Haiku Moment内の作品の関連性理論による分析

机译:英语“ Hai句”中的表现美:通过关联理论分析《 Hai句瞬间》中的作品

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

At first the differences between English haiku and Japanese Haiku and the points which adhere to Japanese Haiku are illustrated. Next the expressions of the works in Haiku Moment are examined based on linguistic theory. Haiku Moment is an anthology of English haiku works selected from contemporary north American haiku works published between 1982 and 1992. The works of the English haiku are analyzed from a viewpoint of Relevance Theory in how the writers express impressive scenes and how the readers interpret. Finally the characteristic points of the English haiku are summarized from the results of the analysis.%まず,英語俳句と日本語俳句についての相違点及び英語俳句の日本語俳句を踏襲している点を述べる.次に1982年から1992年の間に公表された北ァメリカ英語俳句(North American English-languagehaiku)から佳作を選択して編集されたHaiku Monmentの中の作品を対象に,作者が何らかの感銘を受けた風景をどのように言語表現し,それを解釈する読み手はどのように,その言語を解釈して共感を得るのかをSperber&Wilson(1995)による言語理論に基づいて分析していく.最後に,分析結果から英語俳句作品の特徴的な点をまとめる.
机译:首先阐述了英语句与日语Hai句之间的区别以及坚持日语Hai句的要点;其次,基于语言学理论对《 ku句矩》的表述进行了探讨;《 ku句矩》是一本选自当代北方的英语hai句选集美国句的著作在1982年至1992年之间出版。从关联理论的角度分析了英语句的作品作者如何表达印象深刻的场景和读者的解释。首先,我将解释英语句和日语句之间的区别,以及英语句跟日语ku句之间的区别。其次,北美英语句在1982年至1992年之间发表(北美英语haiku)Haiku Monment的创作者如何通过选择优秀作品来进行编辑? ,我们将根据Sperber&Wilson(1995)的语言理论来分析语言是否被解释并得到同理,最后,从分析结果中总结出英语句作品的特征点。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号