首页> 外文期刊>EContent >Lend Me Your Ear
【24h】

Lend Me Your Ear

机译:借给我你的耳朵

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Once upon a time, knowledge was passed mouth to ear. Stories and information were deemed important enough that individuals dedicated lifetimes to their memorization and delivery. Eventually, we found other ways to propagate knowledge—through painting, carving, writing, printing—and so the story unfolds. Each new form does not supplant its forbears; rather it signals our continued hope for cultural and intellectual communication and endurance. The Web, email, even IM and blogging, provide us with the latest ways to tell our tales and share our thoughts and knowledge with immediacy and intimacy on an unprecedented scale. As a journalist, I am confronted with the downside of emergent communication more than most. While I welcome information delivered quickly in a variety of ways, I recognize that print time lag lets us fact check, copy edit, and think a bit more before we communicate. With the increasing pressure for real-time information comes the responsibility of balancing substance with speed.
机译:从前,知识传遍了所有人。故事和信息被认为足够重要,以至于人们终生致力于记忆和传递。最终,我们发现了通过绘画,雕刻,写作,印刷等其他方式传播知识的方式,从而使故事得以展开。每种新形式都不会取代它的前途。相反,它标志着我们对文化和知识交流以及耐力的持续希望。 Web,电子邮件,甚至IM和博客,都为我们提供了最新的方式来讲述我们的故事,并以前所未有的即时性和亲密性分享我们的思想和知识。作为一名记者,我比其他人更面临紧急交流的弊端。尽管我欢迎以各种方式快速传递信息,但我认识到打印时间差使我们可以进行事实检查,复印编辑以及在进行交流之前多加考虑。随着实时信息压力的增加,平衡物质与速度之间的责任也随之而来。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号