...
首页> 外文期刊>The economist >If in doubt, jail him
【24h】

If in doubt, jail him

机译:如有疑问,将其入狱

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Ever since the September nth attacks, George Bush has repeatedly spoken of the need to bring the terrorists to "justice", and to defend democracy and the "rule of law". Hours after it was announced on June loth that Abdullah al-Muhajir had been transferred to military custody, the president eloquently declared that the "rule of law" and "limits on the power of the state", were "non-negotiable demands of human dignity" in America's battle against terrorists. Yet what particular rule of law is Mr Bush referring to? And under what legal authority precisely is the alleged al-Qaeda bomber being held?
机译:自从9月第9次袭击以来,乔治·布什(George Bush)一再谈到需要使恐怖分子成为“正义”,捍卫民主和“法治”。在6月洛斯宣布阿卜杜拉·穆哈吉尔已被转交给军事拘留几小时后,总统雄辩地宣布“法治”和“国家权力限制”是“人类的不可谈判的要求”。尊严”在美国与恐怖分子的斗争中。布什先生指的是什么特别的法治呢?所谓的“基地”组织轰炸机究竟是在什么法律权限下举行的?

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号