首页> 外文期刊>The economist >Fear and loathing, and a hint of hope
【24h】

Fear and loathing, and a hint of hope

机译:恐惧与厌恶,充满希望

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

As gags go, it was cheap. But irresist-ible. As a banker from Citigroup placed his chips on the roulette table, a watching wise-guy sniggered: "There goes another $15 billion." Even though it was held (as usual) in Las Vegas, this year's conference of the American Securitisation Forum (asf), between February 3rd and 6th, was a subdued affair. First staged only in 2004, the event has become a mecca for those whose job it is to spin mortgages, credit-card debt and other bread-and-butter financial assets into tradable securities.
机译:随着插科打go,它很便宜。但不可抗拒。花旗银行(Citigroup)的一位银行家将筹码放在轮盘赌桌上,一个有眼光的聪明人嘲笑:“还有另外150亿美元。”尽管它(通常)在拉斯维加斯举行,但今年2月3日至6日举行的美国证券化论坛(asf)的会议还是很平淡。该活动仅在2004年首次举行,对于那些将抵押贷款,信用卡债务和其他生硬的金融资产转换为可交易证券的人而言,该活动已经成为他们的圣地。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8567期|p.81-83|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:21

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号