首页> 外文期刊>The economist >The scent of death
【24h】

The scent of death

机译:死亡的香气

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

People whose hearts are failing, or who have had cancer or lung disease, have good reason to be concerned about their future. People who have merely lost their sense of smell might not be so worried. Actually, though, their prospects are worse. You are more likely to die within five years if you cannot recognise common smells than if you have ever been diagnosed with one of those more obviously deadly illnesses. That, at least, is the conclusion of a sobering study just published in plos one, by Martha McClintock and Jayant Pinto of the University of Chicago. Dr McClintock and Dr Pinto were prompted to conduct their investigation because they knew olfactory problems can forewarn of neurodegenerative diseases such as Alzheimer's and Parkinson's. They are also associated with abnormally shortened telomeres (the caps on the ends of chromosomes), and that shortening is, in turn, implicated in the process of ageing. Moreover, a good sense of smell helps keep people healthy by detecting pathogens and toxins in the air, stimulating appetite, and aiding memory, emotions and intimacy. The researchers therefore had good reason to wonder if measuring smell loss might predict mortality.
机译:心脏衰竭或患有癌症或肺部疾病的人有充分的理由担心自己的未来。刚失去嗅觉的人可能不会这么担心。但实际上,他们的前景更糟。如果您无法识别常见的气味,则五年内死亡的可能性要比曾经被诊断出患有那些更为明显的致命疾病之一更容易死亡。至少这是芝加哥大学的玛莎·麦克林托克(Martha McClintock)和杰安特·平托(Jayant Pinto)刚刚在plos发表的一项清醒研究的结论。麦克林托克博士和品托博士被提示进行调查,因为他们知道嗅觉问题可以预知神经退行性疾病,例如阿尔茨海默氏症和帕金森氏症。它们还与异常缩短的端粒(染色体末端的帽)有关,而这种缩短又与衰老过程有关。此外,良好的嗅觉可通过检测空气中的病原体和毒素,刺激食欲并帮助记忆,情绪和亲密感来帮助人们保持健康。因此,研究人员有充分的理由怀疑测量气味损失是否可以预测死亡率。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8907期|82-82|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号