首页> 外文期刊>The economist >Back in the game
【24h】

Back in the game

机译:回到游戏中

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

HEDGE FUNDS have had a rotten decade. Star managers were once perceived to be infallible "masters of the universe" who made money for wealthy individuals and big institutional investors in both good times and bad. But steep losses during the global financial crisis of 2007-09 tarnished that reputation, and subsequent returns have failed to resurrect past success. The result has been a humbling comedown. Many of the hedge-fund industry's biggest names-like Leon Cooperman, who ran Omega Advisors, and Eric Mindich, once the youngest-ever partner at Goldman Sachs-have thrown in the towel, returned investors' capital and converted their hedge funds into family offices.
机译:对冲基金度过了一个烂十年。曾经被认为是明星经理人的万无一失的“宇宙大师”,无论是在好日子还是坏日子,他们都为富有的个人和大型机构投资者赚钱。但是,在2007-09年的全球金融危机期间,巨额亏损使这种声誉受损,随后的回报也未能使过去的成功复活。结果是令人沮丧的崩溃。许多对冲基金行业的知名人士,例如经营Omega Advisors的Leon Cooperman,以及曾经是高盛有史以来最年轻的合伙人的Eric Mindich都被抛弃了,将投资者的资本归还并将其对冲基金转化为家族办公室。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9191期|61-62|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 05:26:19

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号