首页> 外文期刊>Procedia - Social and Behavioral Sciences >On Perception of Culture Codes in German Translations (Based on Works by M. Bulgakov)
【24h】

On Perception of Culture Codes in German Translations (Based on Works by M. Bulgakov)

机译:关于德语翻译中文化代码的感知(基于M. Bulgakov的作品)

获取原文
           

摘要

The article studies culture codes transformation in the German translations of the works by the Russian classic M. Bulgakov. To study the specifics of interpreting Russian culturemes, the semiotic method is employed, which allows identifying various connotations that convey information about the source language culture. Interpretation of the source and the target passages implicating the culture codes of “Meal”, “Clothes” and “Interpersonal Relations” suggests that their semiotics is mostly equivalent yet not identical. This may be due to culture asymmetry as well as to the translators’ capacity to perceive the semantics and the pragmatics of the source text.
机译:这篇文章研究了俄罗斯经典人物M. Bulgakov在作品的德语翻译中的文化规范转换。为了研究解释俄罗斯文化语境的细节,采用了符号学方法,该方法可以识别各种传达有关源语言文化信息的含义。对源和目标段落的解释涉及“餐”,“衣服”和“人际关系”的文化代码,这表明它们的符号学在很大程度上是等同的,但并不完全相同。这可能是由于文化的不对称以及翻译者感知源文本的语义和语用的能力所致。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号