首页> 外文期刊>Journal of Education and Practice >Comparative Analysis of Dictionary versus Corpus Use in Translation Teaching for Non-Translation English Majors
【24h】

Comparative Analysis of Dictionary versus Corpus Use in Translation Teaching for Non-Translation English Majors

机译:非翻译英语专业学生翻译教学中词典与语料库使用的对比分析

获取原文
       

摘要

The purpose of this research which employs qualitative and quantitative research methodologies is to investigate the perceptions developed by non-translation students in a tertiary level EFL setting to the use of corpus versus dictionary as two translation tools after twelve weeks of explicit instruction. The samples of the study are from the English Department of a middle sized university in the Eastern Black Sea region in Turkey. For this purpose, a qualitative research methodology was used in the study and the data was obtained through questionnaires and open-ended interviews with 55 non-translation students in a tertiary level EFL setting. The samples were delivered the questionnaires and interviews and descriptive analysis technique was used in order to analyse the findings. In the study, the perceptions of the tertiary level EFL non-translation students towards the use of dictionary versus corpus in their translation practices were investigated. The possible potential benefits of using corpus as an alternative tool in the students’ translation practices were the subjects of further inquiry in the study. The results revealed that most non-translation students preferred to use dictionaries in their translation practices and few others considered corpus as an alternative tool while translating. A considerable number of students, on the other hand, expressed their concerns for the corpus use in translation as well as others reported limited exposure to corpus use, and for which reason they preferred to use dictionaries in their translation practices.
机译:本研究采用定性和定量研究方法,旨在研究非翻译学生在大专英语EFL环境中在明确教学十二周后将语料库与词典作为两种翻译工具的认知。该研究的样本来自土耳其东部黑海地区一所中型大学的英语系。为此,在研究中使用了定性研究方法,并通过问卷调查和对55名非翻译学生在大学英语EFL环境下进行的不限成员名额访谈获得了数据。样本被送交调查表和访谈,并使用描述性分析技术来分析结果。在这项研究中,调查了大专英语非翻译学生对在翻译实践中使用字典还是语料库的看法。在学生的翻译实践中使用语料库作为替代工具可能带来的潜在好处是本研究中进一步研究的主题。结果表明,大多数非翻译学生在翻译实践中倾向于使用词典,而很少有人认为语料库是翻译时的替代工具。另一方面,相当多的学生表示对语料库在翻译中的使用表示关注,而其他一些学生则表示对语料库使用的接触有限,因此,他们更倾向于在翻译实践中使用词典。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号