首页> 外文期刊>Polizeispiegel >Aus Der Rechtsprechung:rn'herr Oberförster' - Eine Beleidiung?
【24h】

Aus Der Rechtsprechung:rn'herr Oberförster' - Eine Beleidiung?

机译:从判例法:Oberförster先生-是侮辱?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Bei einer Verkehrskontrolle rief ein Passant einem Polizeibeamten zu: „Herr Oberförster, zum Walde geht es da lang!" was zu der Frage führte, ob dadurch in strafbarer Weise die Ehre des Polizeibeamten verletzt worden war.rnDas Amtsgericht Tiergarten (Be-schluss vom 26.5.2008-412 Ds 2 Ju Js 186/08 - 74/08 Jug) ist davon ausgegangen, der ehrverletzende Charakter dieser Äußerung würde sich keineswegs von selbst verstehen, wäre doch die Tätigkeit im Forstdienst für sich genommen kaum geeignet, den sittlichen, personalen oder sozialen Geltungswert einer Person infrage zu stellen.
机译:在交通管制处,一个路人叫警察:“ HerrOberförster,这是通往森林的路!”,这引发了一个问题,即这是否以惩罚的方式惩罚了警察的荣誉。 .2008-412 Ds 2 Ju Js 186/08-74/08 Jug)认为该陈述的诽谤性是不言而喻的,因为林业部门的工作本身不适合道德,个人或质疑一个人的社会有效性。

著录项

  • 来源
    《Polizeispiegel》 |2008年第11期|20|共1页
  • 作者

    Dr. Franz Otto;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号