首页> 中文期刊> 《四川省干部函授学院学报》 >从归化和异化角度对《骆驼祥子》三种英译本赏析

从归化和异化角度对《骆驼祥子》三种英译本赏析

         

摘要

《骆驼祥子》是中国现代著名作家老舍的代表作.他讲述了旧中国北平城里一个人力车夫祥子的悲剧故事.《骆驼祥子》这部作品不仅赢得了中国广大读者当之无愧的热爱,还被译成了多种文字,享誉世界.其中,最经典的译作当属旅美华人施晓菁、美国翻译家伊文·金(Evan King)和珍·詹姆斯(Jean M.James)三位的作品.本文以小说第四章中几个段落译文为例,赏析对比这部作品的三个译本.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号