首页> 中文期刊> 《四川戏剧》 >话剧英译中的“结构转换”——以英若诚英译本《茶馆》为例

话剧英译中的“结构转换”——以英若诚英译本《茶馆》为例

         

摘要

话剧的对外交流是增进中外文化交流传播的一种重要途径.本文以经典话剧《茶馆》为例,运用卡特福德的“翻译转换”理论来分析英若诚英译本.文章对《茶馆》三幕2244组例句进行量化统计,旨在发现“结构转换”在话剧英译中的存在状况,为今后的话剧英译研究提供借鉴.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号