首页> 中文期刊>山东外语教学 >《中国文学》(1985-1991)的国家形象建构——以阿城作品的译介为例

《中国文学》(1985-1991)的国家形象建构——以阿城作品的译介为例

     

摘要

寻根文学成为《中国文学》80年代中后期的译介重点,是文学外译为更新中国形象而重塑“统一的象征力量”.为此,杂志积极选译阿城的寻根代表作《棋王》和《树王》.《中国文学》译本凸显了“寻根之人”的叙事功能,将之作为国家形象的隐喻,表达了“国家理性”的历史强音.而当国家形象的构建与西方读者的接受发生错位之时,杂志积极调整外译选本策略.从《中国文学》文化输出的意图困境和调整策略看出,以文学外译为途径的国家形象外推实质是一种积极应对“他者化”的批判性主体化.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号