首页> 中文期刊> 《俄罗斯文艺》 >论三四十年代契诃夫的中译及其影响

论三四十年代契诃夫的中译及其影响

         

摘要

契诃夫的小说传人中国较早,1907年吴梼就将他的《黑衣修士》译介给了中国读者,1916年中华书局推出了陈家麟、陈大镫译述的第一个短篇小说集《风俗闲谈》上下两册。五四时期他的作品又被大量翻译进来,相继出版了耿济之、耿勉之译《柴霍甫短篇小说集》、王靖译《柴霍甫小说》、小说月报社编辑的《犯罪》、张友松译《契诃夫短篇小说集》、《三年》、

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号