首页> 中文期刊> 《散文百家》 >归化与异化视角下的影视字幕翻译方法探究——以美剧《小谢尔顿》为例

归化与异化视角下的影视字幕翻译方法探究——以美剧《小谢尔顿》为例

         

摘要

全球化的推进为跨文化交流提供了机遇,外国影视作为极具代表性的文化产品,丰富了人们的生活,在中国市场中引起了巨大反响.应运而生的影视字幕翻译引起了译界的广泛关注.文章以热播美剧《小谢尔顿》字幕翻译为参考,从归化与异化两大翻译策略出发,通过分析剧中实例,研究了影视字幕翻译的方法与技巧,发现高质量的影视字幕翻译必须采取归异互补的翻译策略.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号