首页> 中文期刊>海外英语 >“一分为三”译论对景区公示语译写的启示——以昆明市为例

“一分为三”译论对景区公示语译写的启示——以昆明市为例

     

摘要

当今旅游景区公示语的内容呈现出多元化的复杂特点,学者之前提出的“译与不译”理念已经不能满足这些公示语汉英译写的要求。方梦之教授提出的“一分为三”译论可以突破“译与不译”理念的局限,通过借用、改写等方法,在景区公示语译写过程中去粗取精,实现公示语的语言和文化交际功能。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号