Translation theories are based on the different languages and cultures.The difference is not clearly defined,so there is a place of mutual integration that can be used interchangeably.Theyall regard author’s meaning and style as a core to translate a good product.Comparatively,Chinese theories focus on expressing the general meaning of the author,but Western theory emphasizes equivalence of details on translation and response of reader.In the translation practice,according to different theoretical texts and different stages of the translation process,the Chinese and Western translation theories are combined to apply them for making up for each other’s deficiencies,which can help our translators to solve the problems in the process of translation improve the construction of Chinese theories.
展开▼
机译:Erratum for “Discussion of ‘New Flood Early Warning and Forecasting Method Based on Similarity Theory’ by Zhangling Xiao, Zhongmin Liang, Binquan Li, Bo Hou, Yiming Hu, and Jun Wang” by Jie-yao Chen, Shi-jun Chen, Wei-bin Huang, and Guang-wen Ma