首页> 中文期刊>海外英语(上) >A Report on C-E Translation of the Historical Novel Star Grass(the First Two Chapters)

A Report on C-E Translation of the Historical Novel Star Grass(the First Two Chapters)

     

摘要

The translator processes the preface,chapter I and II.The five kings of the Taiping Heavenly Kingdom are presented in a vivid way.The relations between these characters can be seen.The report’s content is CE translation of the novel.The semantic translation and communicative translation can be seen in the translation.The language feature and expressive habit of the historical novels.Domestication is adopted in translation of historic novels.The theme of the historical novels.The selected chapters are translated by the methods of image preservation,addition,reduction,image omission.Cultural words are translated by the method.Cultural image is abstract culture.Cultural linguistics categorize culture into material,system and psychology culture.Difference in cultural image in CE translation is reflected in image omission,image replacement and image preservation.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号