首页> 中文期刊>海外英语(上) >少数民族题材小说中的文化负载词翻译解读——以《额尔古纳河右岸》为例

少数民族题材小说中的文化负载词翻译解读——以《额尔古纳河右岸》为例

     

摘要

翻译作为多元文化沟通和传播的桥梁,在"中国文化走出去"实现进程中有着举足轻重的作用.任何文化都和本民族的生产、生活息息相关,在翻译少数民族题材小说时会遇到大量的文化负载词,由于语言间的文化差异,文化负载词很难在目的语中找到对等词汇,因此,翻译就需要面对语言和文化双重障碍,翻译工作难上加难,而少数民族小说作为少数民族文化的承载者没有得到应有的重视.该文对获得茅盾文学奖的《额尔古纳河右岸》(鄂温克族)小说中的文化负载词的徐穆实英译策略进行探讨,旨在为少数民族题材小说中文化负载词的翻译研究提供参考和有益借鉴.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号