退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
贺松青;
北京外国语大学;
操纵理论; 改写; 长恨歌;
机译:文学翻译中的译者译者-以金克利的“边城”翻译为例。
机译:接受理论视角下《长恨歌》中文化意象的翻译
机译:自适应理论视角下中国政治文件C-E翻译中译者主体性研究
机译:译者从生态翻译的角度的主体性 - 以刘炳山和高剑的翻译为例
机译:潜在语义分析,语料库样式学和机器学习样式法,用于翻译和作者风格分析:以Denys Johnson-Davies的英语翻译为例。
机译:实际应用的标准:以电子卫生保健评估实践中的标准翻译为例的案例研究
机译:诠释学视角下的译者主体性研究-以梁实秋的莎士比亚戏剧翻译为例
机译:由B. Gelfand和m. silnikov撰写的由俄语翻译为“爆炸引起的爆炸效应”一书
机译:翻译为例的句子检索设备
机译:译者注:译者注:可以通过一个浏览循环和可重新配置子TLBS来检查多页大小的翻译Lookaside缓冲区(TLB)的有效位
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。