首页> 中文期刊>海外英语(下) >Poetry Translation and Cultural Transmission—the English Version of the Classical Chinese Poem'Bring in the Wine'

Poetry Translation and Cultural Transmission—the English Version of the Classical Chinese Poem'Bring in the Wine'

     

摘要

This article, based on the English version of Li Bai's Classical Chinese Poem"Bring in the Wine", explores the impor-tant position of cultural transmission in the English translation of the Classical Chinese Poem through the comparison of the cultur-al translation, and finally draws the rationality and feasibility of the creative translation techniques in the English translation of the Classical Chinese Poems. It points out that the alienation of the Chinese culture's external communication has ignored the reader's cultural acceptance ability and position of the western countries and regions dominated by the foreign countries . It is believed that in a long period of time, Chinese culture needs the translation of Chinese translators to dissimilation, the translation of foreign sinol-ogists, domestication, and alienation, to meet the needs of different types of readers and to promote the Chinese culture to go out.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号