首页> 中文期刊>海外英语(上) >重写理论视角下编译在高校网站英译的应用

重写理论视角下编译在高校网站英译的应用

     

摘要

随着中国高校不断与国际接轨,绝大多数高校在其中文网站的基础上建立了英文网页。高校网站的翻译不仅仅是语言的转换,也是全球化语境下的文化交流,将其视为单纯的语言转换势必影响交流的效果。从一定意义上来说,翻译就是一种重写行为,编译就是重写行为的具体体现。文章从勒菲弗尔重写理论的视角出发,对比研究国内外高校简介,试图从意识形态、诗学和赞助人三方面阐述高校简介英译中编译作为一种翻译方法的运用,从而在新的形势下为中国高校简介的翻译提出合理化的建议。%As the exchange with international counterparts deepened, most universities in China have built English webpage based on its Chinese webpage. The translation of Chinese webpage to English is more and more important. Translation is rewrit⁃ing and trans-editing is its embodiment. The paper tried to analyze the translation of introduction part from perspective of rewrit⁃ing. It aims to provide suggestions to the translation of Chinese university webpage.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号