首页> 中文期刊>海外英语(上) >汉英翻译中概括名词衔接研究--以《边城》及其两英译版本为例

汉英翻译中概括名词衔接研究--以《边城》及其两英译版本为例

     

摘要

衔接是翻译研究的重要对象。该文通过《边城》两英译本,研究了衔接手段中概括名词的英译策略。研究发现汉语概括名词英译时一般采用意译为主,直译为辅的翻译方法。基于汉语重抽象,英语重具体的区别,概括名词英译常转为具体名词或省略。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号