首页> 中文期刊>海外英语(上) >目的论指导下汉语四字格词语的口译策略--以习近平主席抗战胜利70周年阅兵式讲话为例

目的论指导下汉语四字格词语的口译策略--以习近平主席抗战胜利70周年阅兵式讲话为例

     

摘要

Four-character structure as a special feature of Chinese language is widely used in Chinese language. Taking President Xi’s remarks on China’s 70th V-Day Anniversary Parade as an example, this paper analyzes different interpreting strategies ad-opted in the interpretation of Chinese four-character structures and discusses the principles that guide the interpreter’s choice of different strategies from the perspective of Skopos theory.%四字格词语是汉语特有的一种语言现象,在汉语中的使用频率相当高。本文以习近平主席抗战胜利70周年阅兵式讲话口译语料为例,统计分析了口译中汉语四字格词语的翻译策略,并以目的论为指导探讨了汉语四字格词语口译的翻译原则。口译员对汉语四字格词语的翻译可灵活采用多种不同的翻译策略,包括直译、意译、省译和增译。不同翻译策略的选择并不是随机的,而是以目的原则为指导,以实现翻译目的为最终目标的。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号