首页> 中文期刊> 《新高考:高三数学》 >从汉英两方面赏析英译古诗词

从汉英两方面赏析英译古诗词

         

摘要

<正>"诗者根情、苗言、华声、实意。"诗有咏景,有抒情,有托物言志,有情景交融,情意一体。就中国的古诗词而言,其结构严谨,而意群模糊,重在写意。而英语诗歌在结构上收放自如,在意群上富于层次,重在形体。要充分理解英译古诗词,就得从汉英两方面着手去把握古诗词朦胧、含蓄、蕴籍的文化内涵。现以陶渊明的《归去来辞》为例展开赏析,旨在帮助同学们学习英译古诗词,领略语言之美。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号