首页> 中文期刊> 《芒种:下半月》 >译意、译味和译境——论中诗英译的三重境界

译意、译味和译境——论中诗英译的三重境界

         

摘要

在中国传统诗学体系中,从情志到意象,从意象到意境,构成了一个完整的诗性生命的流程。情志作为诗歌生命的本源,意象作为诗歌生命的实体,意境作为诗歌生命的升华和归宿,这三者形成了一个上下贯通的有机审美构架。中诗英译可从译意、译味和译境三个概念入手考察。译意是对诗歌中宣示义的传达,译境则是对以意象为基础的意境的格式塔式重建,而译意和译境两者的兼顾,则是译味的传达,即完成了由译意和译境向译味的最终超越,也实现了诗歌启示义的英文转化。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号