首页> 中文期刊> 《语文建设》 >不应滥用外文译音

不应滥用外文译音

         

摘要

近年来,滥用外文译音的现象越来越普遍,其中尤以糖果糕点食品业为甚。走进糖果糕点店,什么“司考奇”“克立架”“曲奇”“土司”琳琅满目,真让人丈二和尚摸不着头脑。待把它们买来拆开一吃,原来是水果糖、饼干、甜饼和面包。找出英文词典对照着包装上的外文查一查,方知它们分别是scotch、cracker、cookie、toast的中文译音。笔者百思不得其解:为什么放着我国各族人民、各文化层次的群众早己熟悉、通用了的中文名词不用,偏用连懂英语的人也弄不大明白的外文译音?把奶油糖(butter scotch)写成“白脱司考奇”这样的中文,如同把“naiyou tang”

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号