首页> 中文期刊> 《云南电大学报》 >关联理论视域下的《聊斋志异》对话翻译探析

关联理论视域下的《聊斋志异》对话翻译探析

             

摘要

关联理论认为,语言交际过程是一种为了获取成功交际而需要做出不断推理的过程.小说对话翻译过程可以看做是译者为了获取与读者的成功交际而不断做出推理的过程.在进行小说对话翻译的过程中,由于受到来自原语语境和译入语语境的双重影响,在进行小说对话翻译时,需要译者根据关联理论的要求不断的做出双重语境中的推理活动,从而获得很好的翻译效果.从语用学关联理论的视角出发,以蒲松龄《聊斋志异》中对话的两个译文文本进行对比,进一步分析关联理论在对话翻译中的影响作用.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号