首页> 中文期刊> 《云梦学刊》 >论《金瓶梅》英译本的'得'与'失'

论《金瓶梅》英译本的'得'与'失'

         

摘要

《金瓶梅》全书100回,而英译本却只有49章.译者在选择时遵循的是"重在首尾,兼顾中间"原则,对人物姓名的翻译,译者使用了双重标准:"男音女意",章回标题的翻译基本上做到了"得意不忘形",熟语、习语的翻译则是"异化"为主.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号