退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
吴杰;
北京师范大学文学院,北京100875;
“起”趋向补语; 结果补语; 时态助词; 连接述补; 垫音;
机译:米歇尔·科文(MichèleKoven):两种语言中的自我:双语者用法语和葡萄牙语进行的口头认同法。
机译:使用语言和基于关键字的功能的印度语言中儿童故事分类
机译:在三个国家和语言中搜索的在线关键字反映了不同的看法和行为,以回应新型冠状病毒病的名称
机译:新的城乡一体化“村镇企业合作”模式研究-以四川省宜宾市宜宾村建设社会主义新农村为例。中国
机译:大酒瓶十字架礼拜堂:献身于十字架,进行十字军东征,并在中世纪晚期模仿被钉十字架的基督,约1050年-1215年。
机译:在三个国家和语言中搜索的在线关键字反映了不同的看法和行为以回应新型冠状病毒病的名称
机译:安纳托利亚方言中使用的短语和这些短语的用法特征安纳托利亚方言中使用的静态词本用法静态词
机译:在具有十字形三角翼的无尾火箭模型的高亚音速下的粗糙空气中的测试的实验结果,以及关于连续粗糙空气中的飞机的均方负荷的计算的注释
机译:自然语言中的命题识别及其用法
机译:用于将木材或树脂制成的平板材料固定在正交的2方向(L型),3方向(T型)或4方向(十字型)中的平板材料连接器
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。