首页> 中文期刊>天津外国语大学学报 >文化转向视角下的《习近平谈治国理政》核心术语英译特色解析

文化转向视角下的《习近平谈治国理政》核心术语英译特色解析

     

摘要

翻译研究的文化转向为从非文本视角解析译文特色提供了重要依据.参照《中国关键词》等语料,从《习近平谈治国理政》(第二卷英文版)中筛选出73个核心术语的英译,借助FineReader工具对这些术语的英译及其以往官方英译进行对比分析,结果表明其中58个核心术语的英译较以往译文有显著差异.基于以往英译,卷二核心术语的英译以信息重组编辑为主,删除添加为辅,通过简化结构、降低语义色彩、改进措辞等策略使译文具有简洁、委婉、精准的特色.基于文化转向视角解析了形成卷二核心术语英译特色的社会语境、译者目的、目标语读者等非文本因素,以期对中国特色核心术语的翻译实践提供参考.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号