首页> 中文期刊>山西大同大学学报(社会科学版) >话轮转换与戏剧对白翻译——以《进入黑夜的漫长旅程》两个中译本为例

话轮转换与戏剧对白翻译——以《进入黑夜的漫长旅程》两个中译本为例

     

摘要

话轮转换是会话分析中的一个核心术语,是戏剧文体学分析中的重要概念,为戏剧对白翻译研究提供了新的视角和理论框架.话轮转换系统的两个重要组成部分——话轮构建和话轮分配,对于保证人物对白自然灵动的动态效果和持续性互动起着至关重要的作用.本文选取《进入黑夜的漫长旅程》张廷琛和王朝晖、梁金柱两个译本进行对比分析,从话轮构建和话轮分配两个方面进行系统对比,探究出张译本相对更适合舞台表演的原因在于其灵活地运用了话轮转换策略.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号