首页> 中文期刊> 《泉州师范学院学报》 >《汉语大词典》引《论语》书证而误释举隅

《汉语大词典》引《论语》书证而误释举隅

         

摘要

“是可忍”之“忍”当释为“忍心”;“共敝”不当连读;“学之不讲”之“讲”谓讲习,与“习”同义;“发愤”,谓深入探究郁结于胸而未得其解的知识或学问,使烦懑之心得以开启。“荡舟”即“覆舟”,谓力能覆舟。与“用水师冲锋陷阵”无关。“穿窬”之“窬”不通“腧”,说本刘宝楠《论语正义》,实属断其章而取其义者。%"If this can be ren,what cannot? " ,in the sentence of which the word of "ren" should be of the connotation of "the pity hearted " , not tolerated; "gong bi" does not indicate the word of continuity. In the sentence of "learn it without ‘jiang'", the word of "jiang" is not "saying" but "exercising". "fa fen" has not the meaning of "diligent" but: due to the knowledge that has been in-depth explored yet without apprehension, so that there is full of upset mood. "tang (shake) boat" means "toppling a boat", namely the strength that can turnover a boat, which has not any relevance with "using marine army to assault and conquer". The book of authentic meaning of Analects by Liu Bao-nan does in fact make misinterpretation out of context.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号