首页> 中文期刊> 《青岛远洋船员职业学院学报》 >轮机英语中介词的语义动化

轮机英语中介词的语义动化

         

摘要

语义范畴的转换,尤其是由静态到动态的转换,是英语介词与汉语介词的重要区别之一。工科专业英语对简洁度和准确度的特别要求使得轮机英语中大量存在语义动化的介词。这些介词在语义指涉、句法功能、翻译方法、所接宾语等方面存在一定的特点,了解这些特点有助于学生更加准确理解并灵活运用轮机英语。%The shift of semantic domain,especially the shift from static to dynamic,makes a distinction between English prepositions and Chinese ones.Special requirement for concision and accuracy by ESP results in the massive presence of verbalized prepositions in marine engineering English.These prepositions have some characteristics regarding semantic reference,syntactic function,translation methods and following objects.Learning about these characteristics may help marine engineering majors to gain a more comprehensive knowledge and a better command of marine engineering English.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号